第5章:做翻译
大沧月提示您:看后求收藏(第5章:做翻译,重生1975:开局撕毁回城调令,大沧月,海棠文学),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
买票,上车!
在哗啦啦的异响中,长途客车驶向120公里外的宁市!
这个时代出远门真的是受罪,明明只有一百多公里,放在后世的话,开车也就一个小时的时间。
但是周扬的这趟旅程却足足耗费了3个半小时,这一路上车子剧烈的颠簸、拥挤的乘客以及那无处不在的异响,差点将周扬给整疯了。
不过周扬也知道,眼下就这条件,有汽车坐就不错了,还要啥自行车!
从老旧的客运站出来后,周扬仔细打量着四周的街道,慢慢的这里便和自己记忆中的地方重合了。
只是相比于后世的那个西北交通枢纽重镇而言,眼下的宁市实在是有点破败萧瑟!
前世的时候,周扬几乎每年都要来一趟宁市,所以对这里还是比较熟悉的。
他没有找人问路,而是依照自己的记忆,向着不远的新华书店走去!
熟悉的招牌,让周扬的嘴角忍不住微微上扬,推开门便大步走了进去。
书店不大,内部布局也比较简单,推开门的瞬间,鼻子就闻到一股只有书籍才特有的油墨香。
一时间,周扬的心情也莫名的好了起来。
这或许就是读书人的通病吧,对于这一类人来说,书籍往往会让他们生出一种莫名的兴奋,如同饥饿的人闻到面包的香味一般。
书店里除了一个秃顶的中年人外,再没有其他人。
看到周扬后,中年人随即放下了手中的书,而后问道:“同志,你是来买书的吗?”
“不是,我想来接一些翻译的活儿,不知道可不可以!”
没错,周扬所说的赚钱的方法就是做翻译。
眼下的华国不管是科学技术还是其它方面,都远远落后于西方国家,而为了学习对方先进的技术以及管理方法,就不得不大量的翻译外文资料和书籍。
但由于不可说的原因,国内的知识分子出现了严重的断层,因此现阶段国内的翻译人才异常的缺乏。
一边是有限的翻译人才,另一边是大量的待翻译作品,供需关系严重不平衡,这已经严重影响了国民经济的发展,因为无法及时翻译外文资料而导致科研受阻的情况时有发生。
由于翻译人才实在是太缺乏了,国家不得不将一部分不是很重要的刊物下发到各个省市,让他们寻找合适的人员进行有偿翻译。
一方面是减轻有关部门的压力,另一方面也是为了发掘社会上的翻译人才。
而每个省市的新华书店作为文化人最能光顾的地方,自然就成了发放任务的平台。
听到周扬的话,中年人眼睛顿时一亮,急忙问道:“同志,我是书店的负责人徐永光,你可以叫我老徐!”
“你好,我叫周扬!”
“周扬同志,你懂外语?”
“嗯,懂一些!”
“请问你懂哪国语言?”
周扬很想说自己精通英、法、德、俄、日、韩这几国语言,但是他知道这个时代太出风头可不好,说不得还会引起有心人的调查。
思之再三,周扬嘴里蹦出两个字:“英语!”
“英语好啊,咱们国家现在最缺的就是懂英语的人才,不过你想接翻译的活儿,我还得检验一下你的水平!”
“没问题!”
随后,老徐从一旁的抽屉里拿出两张写满英文的纸,递到了周扬面前。
“你看看,这篇文章你需要多长时间能翻译完?”
周扬接过信纸看了看,很快就认出,这是从英文经典书籍《致加西亚的信》中节选的一个段落。
“5分钟吧!”
“5...5分钟?”
老徐显然也被周扬的话给惊呆了,虽然他递给周扬的只有5、6张信纸,但正常来说,没有三两个小时是翻译不完的。
周扬没有多说什么,而是掏出随身携带的纸笔,现场翻译了起来。
本章未完,点击下一页继续阅读。