训记提示您:看后求收藏(第十三章 传教士(一),大明天启,训记,海棠文学),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
这一天,徐光启来报,从澳门来的传教士团已经接近京师,特来请示皇帝。朱由校下旨,由徐光启全权负责,自己会选择适当时间来接见他们。徐光启是礼部右侍郎,而且他本来就信教,由他出面是最好的。</p>
十一月初九,传教士团来到京师,徐光启让他们先住在会同馆,这对传教士来说简直是不可思议,以前他们为了争取传教的权力都困难重重,好不容易可以传教后又来了一个南京教案,使得大量传教士被驱逐。现在竟然是在会同馆,那是相当于朝贡的待遇了,他们很惶恐,金尼阁询问徐光启这样是不是合适,徐光启安慰他,这是皇上吩咐的,没有问题的,先住在这里,等待皇上召见就行了。</p>
传教士们沉浸在无边的幸福之中,他们将带来的七千多部书列出目录,请徐光启代为转交给皇上,并请求组织人手对这些书进行翻译。</p>
朱由校简单地翻看了一下目录,里面有哲学著作如《安哲罗全集》,还有科学名著,例如哥白尼的《天体运行论》和开普勒的《哥白尼天文学概要》,还有介绍机械的如《远西奇器图说》……数学、天文、物理、地质、生物、医学、军事无所不包。</p>
“先生,现在译泰西书籍,是如何译法?”</p>
“陛下,以臣译《几何原本》时为例,由利玛窦口传,臣以笔受焉;反复辗转,求合本书之意,以中夏之文,重复订正,凡三译稿。”</p>
“此方法不好,太慢太麻烦,这样吧,礼部下设一局,名翻译局,先生上次推荐的杨廷筠,现在何处呀?”</p>
“杨廷筠现赋闲在家。”</p>
“他以前所任何职?几品?”</p>
“曾任监察御史。正七品。”</p>
“那好,传旨,着杨廷筠为礼部主事,主管翻译局。从全国召集对泰西文字有兴趣的举子秀才,进入翻译局学习泰西文字,先用原来的方法,给朕把里面有关机械和军器的书译出来,其它的书,要传教士先编写翻译局学生用的书,等翻译局学生学成以后再译。”</p>
“上次说的精于远望之镜和大炮铸造使用的人,交给兵仗局里由孙郎中负责,要他们先造出实物,然后朕再接见他们。”</p>
徐光启传达了皇帝的意思,传教士们都很兴奋。虽然皇帝一句也没有提传教的事,但只要皇帝对西方科学感兴趣,也就会对西方宗教的传播持肯定态度。金尼阁觉得简直是迎来了传教的黄金岁月,比起上次自己在大明的遭遇,现在不要太幸福哟。</p>
他立刻组织对汉语已经掌握较熟练的教士开始翻译皇帝指定的书籍,并督促还没有熟练掌握汉语的教士加紧学习。自己则开始编写翻译局所要的西方语言教材,起个什么名字好呢?他和徐光启及其他传教士进行商议,最后决定就叫《西儒耳目资》,这样让大明人也知道,西方也有象大明儒生一样的人,西方不是野蛮国家,让大明人更了解西方,接受西方,包括西方宗教。</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。