第六百二十六章 这么快就翻译好了?
面瘫的苏小离提示您:看后求收藏(第六百二十六章 这么快就翻译好了?,刚下山,就被五位师姐宠上天,面瘫的苏小离,海棠文学),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
不过他的双眸中却满是战意,短短不到半天,自己的霸王拳就有了不小的提升。</p>
师父说的果然没错,想要提升实力,就必须和更强者交手。</p>
不然光靠自己修炼,无异于闭门造车,长进太过缓慢。</p>
“效果还不错,明天继续。”</p>
叶凡很是满意地点了点头,转身朝临江苑走去。</p>
不得不承认,童枫这家伙在武道上的天赋的确妖孽。</p>
只是稍加指点,他就能迅速领悟,霸王拳的威力也提升了不少。</p>
照这个进度下去,半个月后,霸王拳的威力必然会更加恐怖。</p>
或许还是比不上童枫的霸王枪诀,但也不会差的太多。</p>
刚回到别墅,鬼魅就快步走了上来。</p>
“殿主,那《丹道宝典》翻译好了,这便是译文。”</p>
说完这话,他便将一沓资料递了上来。</p>
“这么快?”</p>
叶凡有些惊讶,他本以为最起码也要一两天的时间,没想到不到半天就全部翻译好了。</p>
“这译文和原文的出入不会太大吧?要是出入太大,到时未必能炼制出来丹药。”</p>
他之前翻阅过《丹道宝典》,虽然不认识字,但是也能看出来里面记载了不少的丹药配方。</p>
丹药配方这玩意,必须精确无误。</p>
无论是所用的药材,还是份量,都不能有半点差池。</p>
所谓失之毫厘差之千里,哪怕是一个数字翻译错误,都不可能成功炼制出丹药。</p>
“殿主,我找了五个古文字专家翻译。”</p>
鬼魅看向叶凡,拍着胸口保证,“五个人翻译的内容一模一样,要是真有不对,总不能五个人都翻译错了吧。”</p>
他自然知道翻译的事不能有丝毫马虎,所以他特意找了五个古文字专家一起翻译。</p>
“你把《丹道宝典》的原文给他们了?”叶凡眉头微皱。</p>
如果真是这样,那《丹道宝典》的内容岂不是全部泄露出去?</p>
虽说就算知道丹方,这世上也没有多少人能炼制成功。</p>
就从《丹道宝典》这四个字来看,里面所记录肯定不是什么普通的丹方。</p>
要是被那些人泄露出去,很有可能出现第二个汉德。</p>
“没有,我给他们的是打乱了文字顺序的。”</p>
鬼魅摇头,“就算他们翻译出全部文字,但也只是零散的词语而已,根本不可能组合到一起。”</p>
他知道翻译这事极为重要,自然不可能将《丹道宝典》的原文给别人。</p>
“这事你做得很好。”</p>
听到鬼魅这话,叶凡嘴角微勾。</p>
“殿主言重了。”</p>
见殿主如此客气,鬼魅有些受宠若惊。</p>
回到房间,叶凡立马开始认真翻阅起鬼魅给的翻译。</p>
《丹道宝典》的前半部分,讲的都是炼丹的诸多事宜。</p>
比如如何掌握炼丹火候,如何提高炼丹成功率,以及如何炼制极品丹药等等。</p>
这些内容,和二师父墨沁心教给叶凡的大致相同,只不过换了个说法而已。</p>
。</p>
本章未完,点击下一页继续阅读。