血蝠提示您:看后求收藏(第1236章 可以拍纪录片,古董商的寻宝之旅,血蝠,海棠文学),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
    张昱辰小朋友运气不错,她问问题的时间刚刚好:达巴瓦拉们在运送饭盒的过程中,除了这一小会的休息时间外,是不会理会旁人的问题的,最多同你微笑一笑算打过招呼。
    送盒饭那是极度严谨的一件事,工作中绝不旁顾其他事!
    小孩子问话,其中一名年纪20来岁的年轻达巴瓦拉磕磕绊绊回答了几句,小家伙听得直接抓瞎!
    好吧,她不知道达巴瓦拉们的文化水平就是平均就读了三、五年小学,其中不少还是彻底的文盲,接受过中学教育的达巴瓦拉绝对不到15的比例。
    那个年轻人回答的是英语,至少口语还凑合,磕磕绊绊能说。
    但妹妹就是没听懂,云里雾里不知道他在说点啥!
    在印度,这底层人物说的英语带有非常浓重的口语,一般情况下印度中产阶级说的英语外国人才能听懂,至于印度上层人物说的英语就非常地道。
    从昨天开始有不少印度人同妹妹聊过天,那些都是站在印度社会金字塔顶端的一部分人,包括辛格警官也已脱离了中产阶级这个层次,他说的英语妹妹当然能听懂,大不了同美式英语略微有点不同而已。
    这会听到的是一名靠体力活生存的达巴瓦拉说的英语,小家伙当然得抓瞎。
    这时辛格同张楠到了,警官听到了小家伙与那名懂得英语的达巴瓦拉之间的对话,就单膝半蹲下来对妹妹道:“尊敬的公主,他说这些罐子里装的是送给客户们的午餐。”
    达巴瓦拉们中间很多人是不会说英语,但能听懂点英语倒是不少,辛格的话至少有一半的达巴瓦拉听懂了。
    一名级别不低的警官先单膝半蹲,然后用敬语同一个外国小孩子说话,用的还是“公主”的头衔,这让达巴瓦拉再次让自己表现得更有礼貌一些。
    “公主”这个词在印度的公开场合是不能乱用,因为这里等级森严!
    达巴瓦拉们其实刚才就很有礼貌,两辆警车保护,还摆出这个排场的一群人看着就不简单,保持礼貌总没错。
    听了辛格的话,小家伙立刻想到了昨天在花园里看到的那些闻着气味有点刺鼻的食物,这会貌似这鼻子里也闻到了点挂怪的味道。
    不过她的注意力还在人脑袋能神奇顶起那个大框的问题上,没有出口说别人的饮食难闻——味道她是不知道的,大人不让她尝。
    “你们很厉害!”说着再次做了个头顶框子的动作,“这个有多重?
    我爸爸能扛着我玩,这个大筐子好像比我还要重。”
    这下不用计较她听不听得懂的问题,有辛格当翻译,这群达巴瓦拉中一个大概是领头的用印地语回答了小家伙的问题。
    “至少三四十公斤,重的能到60公斤。”
    辛格将“磅”做了换算,免得小公主听不明白。
    60公斤用脑袋顶着走,最多就用两只手扶着…
    谁说俄国人的“电焊盔”太重了一点不实用,和三哥这脖子比…
    尼-玛都是浮云!
    小家伙和这帮达巴瓦拉聊天,大人们就在边上听辛格的翻译,觉得很有点意思。
    这些达巴瓦拉们也应该是第一次有这样显贵的人和他们亲切交谈,有问必答,虽然小公主的问题真的狠幼稚。
    这可是位公主,他们的客户里虽然几乎是什么人都有,但似乎真的没一位是邦王公主。
    张楠倒是想得更多:“该让电视网的人来拍个这些盒饭人的纪录片,猎奇,还没生命危险。”
    大老板这边想着记录片,在距离遥远的纽约,美国航空的一架原本上座率不到一半的红眼航班碰上了件怪事:在起飞前两个小时内卖出了另一半的机票,最后只余下几个空位,真是奇了怪!
    
<sript>()</sript>
本章未完,点击下一页继续阅读。