奇缘派提示您:看后求收藏(第一百五十一章 浪女,懒胜,奇缘派,海棠文学),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
夜枭还沉醉在回味中,“要想知道啥不换,须先搞清楚浪女长咋样。若像是采儿小姐这般美女,极品灵石也不换。”
小开讥讽道,“夜副统领你也就这么点儿出息了。重色轻老大,见美女就投降。”
二郎也有些担心,“不知道回头之后,还会不会再回头。倘若如此,咱就是白给,也都不能留着啊。”
狐媚眼三仙叹口气,“美貌女子若要改好,比丑陋男子更难上千倍。因为诱惑太多,意志稍微松懈,便前功尽弃。”
阵哥不服气,“女人若想改好,也有自身优势。都说女人喜欢感情用事,也说明做起事来更忠于本心。一旦认准了,随你讲出天花乱坠,依旧是初心不改。所谓回头,就是焕发了善良本性。而先前的不堪,无非是降生后造成的,没有什么是善良本性克服不了的。”
小天竟然汪汪了两声,二郎代为翻译,“男人性子似狗,女人性子似猫。狗改不了吃屎,猫改不了偷腥。”
小开不解,“他就两声,你咋说出这么一大堆,这是翻译还是代言啊?”
二郎分辩道,“翻译分直译和意译,讲究的是信达雅。我做不到准确直译,就只能意译喽。如果简单直译,便是两个字妄想。”
小仙点赞小天,“狗狗好腻害哦,两个字就把事儿说清楚嘞。”
小开则是没听太明白,只好胡乱夸赞一番,“确实是直译好,言简意赅的,二郎你可以的哦。”
二郎摇摇头,“字越少,越难找到对应的词,也就越不容易贴切。”
小天又汪了一声,二郎有些不好意思了,“要是意译,小天说他同意我对翻译的看法,认为刚才直译的妄想一词不够贴切。”
小仙好奇,“若要直译呢?”
二郎笑道,“这个比较简单,就是一个字对。”
小开感叹,“二郎要是不翻译,这谁能听得懂啊。狗狗啊,你就长点心吧,赶紧学会说话。”
小天大声汪了下,二郎没好意思翻译。
小开忍不住追问,“他啥意思?倒是翻译给我听听啊。”
夜枭嗤笑一声,“你别难为二郎啦。这个我都听懂了,就一个字。”
小开白了他一眼,“滚。”
夜枭点赞,“不愧是总管大人,不用翻译也知道哦,就是这个字。”
二郎见又是自己惹出了麻烦,赶紧圆场,“咱们扯远了,还是帮老大分析下,林采儿到底能否回头改好吧。”
小开习惯性顺坡下驴,“老大安排的这次考核,应该就是要排除掉大家的这些疑虑吧。各位无须再多争辩,拭目以待就是。”
小天又汪了一声。
小开终于乐了,“这回我听明白了,他在夸我嘞。”
。
本章未完,点击下一页继续阅读。