十年老陈皮提示您:看后求收藏(0172 cancer为什么中文翻译是癌症,在下,中医黄素,十年老陈皮,海棠文学),接着再看更方便。
请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。
当曹清平将这份报纸看完,多日的坏心情一扫而空,看着对面的和自己对线了好几天的年轻同事,挑衅的问道:“小张,最近听你天天聊癌症,我就有一个疑问,癌症为什么要叫癌症呢!”
小张也被曹清平的问题给问笑了,笑着道:“曹主任,您问的这不是废话吗,癌症不叫癌症,那该叫什么呢。”
曹清平依旧一副讨论的样子道:“哪不对呀!按照你说的癌症是西方人发现并命名的疾病,中国古代没有过这种疾病记载,那就意味着中国没有这种疾病,这个癌症是从何而来的呢。”
小张微微皱眉,一副不快问道:“曹主任,您到底想说什么。”
今天自己可是有了十足的底气,即使小张表现不快,曹清平依旧不徐不疾地道:“按照中国引进词语翻译的规则,如果是中国从来没有的疾病,选择都是音译,比如艾滋病,就是从英文Aids音译过来的,按理说中国没有癌症的记载,癌症就应该是由cer音译成‘堪塞丝’,那么这个癌字又从何而来呢。”
曹清平与小张的争论也引起同科室其他同事的注意,大家也都一同过来围观。
一个同事直接好奇的问道:“曹主任,看来您老是知道这个癌字的出处出自哪里了?”
“不才,我刚刚看到一名中医肿瘤博士写的一篇名为《癌症为什么叫癌症》的文章,恰巧刚刚知道。”肖清平得意地看向小张道:“小张你不说中医不能治疗癌症吗,那这中医的肿瘤博士是怎么回事呢。”
这时那名同事急忙催道:“曹主任,您就快给我们念念吧,让我们也长长见识,以后和别人也有个吹!”
咳咳!
曹清平轻咳两声,端起报纸抑扬顿挫地念道:“癌字首次出现在北宋年间的《卫济宝书》中的痈疽为‘五发’:一曰癌,二曰瘭,三曰疽,四曰痼,五曰痈。但其概念为痈疽,而非肿瘤。”
一听到是痈疽,而非肿瘤,小张精神起来道:“既然癌字指的是什么痈疽,而非肿瘤,那么说明还是西方人先发现的肿瘤,我都说中医就是不科学,只有西医才是科学的。”
曹清平瞪了一眼小张道:“我还没有念完呢,你急什么。”
这时旁边所有的同事也都附和道:“就是,小张你要是不愿意听,可以不听,我们还想听曹主任讲呢。”
由于小张是留学归来的高材生,平时看大家都是一副鼻孔朝上的样子,早已经引起了大家的不满,此时找到机会,大家自然要一起奚落他两句。
“好了,大家不要吵了,听我继续念。”曹清平喝了一口茶水继续念道:“癌字具有肿瘤之意义始于南宋杨士瀛着《仁斋直指方》,《仁斋直指方》卷二十二中,癌疮如眼,上高下深,颗颗累重,裂如瞽眼,其中带青,头上各露一舌,毒孔透里者是也。此症状正是‘恶性肿瘤’之‘火山口样’溃疡和‘翻花石榴’溃疡。正是现在的鳞癌。”
而中医鳞癌常常用血府逐瘀汤加味治之,往往疗效极佳。
(作者良心提示,千万不要搜索鳞癌的图片,极度让人不适。)
“而中国中医古籍很少用癌字,往往癌字从岩,岩即山岩,古代癌、岩、嵓、喦、岩、岩通用,癌的本义和读音均同岩,传统中医学常用其本义本字「岩」作为病名,指质地坚硬、表面凹凸不平、形如岩石的肿物,是以形象命名的,例如乳岩即为乳癌、肾岩即为男子器官癌、舌岩即为舌癌。1915年的《中华大字典》于1915年《辞源》首次收载该字,从此英文cer被翻译成癌症,一直沿用至今。”
曹清平一边读着报纸,一边偷偷观察小张的反应。
看见小张一声不吭,气呼呼地走出办公室。
曹清平故意伸长脖子,冲着门口大声地道:“各位,以后谁要是再说癌症是洋鬼子在二百年前第一个发现的,大家就拿今天的内容,怼他丫的!还要啐他一脸唾沫,说一句,你丫的真没有文化。”
看见曹清平挤兑小张的样子,科室里的同事一同大笑起来。
至于曹清平这几天憋在心里的恶气,终于痛痛快快地撒了出来。
本章未完,点击下一页继续阅读。